第三十六章 失望而归(5 / 8)

他完成了他的胜利

欢呼,从月亮发光

行走过熙熙攘攘的黑夜

而高举着火炬的你。

我也来了,一个辉煌的灵魂。

站定我的脚跟,

藐视我的憧憧的仇敌。

大开死亡的门,

因为我携来了黄金的杖,

胜利地穿过黑暗。

他走入女神赫托尔的家

我是纯粹的旅人。

你注视我,自从你看见我。

啊,门边守望的阿希,

看我也追随

赫托尔,

因为她是爱情。

他登上了拉的小舟

欢呼你,大神,在你的舟中,

让我作你的水手!

允许我和旭日与落日的

舟子共语。

我走向你的港口,

啊带我与你同行;

在不眠的群星中

使我成为你的随从。

我不曾接触过污秽之物,

也没有接触过不神圣的东西;

清晨的舟和黄昏的舟

从你的祭坛上将我喂养。

白色的大麦做成我的面包,

红色的大麦做成我的麦酒;

这颗唱着礼赞的心是纯洁的,

从无敌的旅程中平安归来。

啊拉,让我与你一同航行

在你的舟中,啊旅人!

他命令一阵清风

请开向我!

你是谁?你走向何方?

你叫什么名字?

我?我也是你们中的一个。

因为我出发,行向众神的庙,

我所行驶的船名叫灵魂的集合所。

他认识西方的众灵魂

高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。

他的名字是火居者;他是清晨之敌。

他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。

但他将被束缚,而拉的舟向前航去,

是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,

羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。

我,就是我,羁束了他,

会见了西方的众灵魂,

以及落日之山的主宰,和赫托尔,

黄昏夫人。

他认识东方的众灵魂

我,就是我,知道那东天门。

拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,

在清风之前到达胜利的港口。

就是我,扯起了清晨之帆;

在青翠的无花果树旁与拉同行,

我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。

我凝视着和平的田野,它的

壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;

而那东方的众灵魂是不死的收割者。

我,就是我,看见那不死的凯旋,

当启明星神圣地在他们之间行走,

给予我和平的田野,我自己的城池。

他用拉的名字战胜了邪恶的蛇

现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇,

不然就将你掷下天池的深处

投入你的父亲所命定的屠宰场。

看吧,我的精灵像拉一样的上升,

我已变成可怕的拉的灵魂;

是的,我在恐怖之屋中出生。

现在,背转你的身去,离开,拉的箭

飞越过那幽暗;发光